亮度:
字級大小:
A-
A
A+
p029 二、《維摩詰經》的版本與注疏
《維摩詰經》於公元一百年前後,廣傳於印度。經過八十三年後,傳入中國。據歷代的經錄記載,本經的漢譯本有七種,現存有三種。
1.《維摩詰經》又稱《維摩詰所說不思議法門經》、《普入道門經》、《佛法普入道門經》、《佛法普入道門三昧經》、《維摩經》。二卷或三卷。三國時代吳支謙譯,是現存最古的漢譯本。
2.《無垢稱經》又稱《說無垢稱經》。六卷。唐代玄奘譯。
3.《維摩詰所說經》又稱《維摩詰經》、《新維摩經》、《不可思議解脫經》。三卷十四品。姚秦鳩摩羅什譯。
三個譯本均收錄於《大正藏》第十四冊。
注疏方面有:
1.《注維摩詰經》十卷,後秦僧肇注。
2.《維摩義記》四卷,隋代慧遠撰。
3.《維摩經玄疏》六卷,隋代智顗撰。
4.《維摩經略疏》十卷,隋代智顗說,湛然整理。
5.《維摩經略疏垂裕記》十卷,宋代智圓述。
6.《淨名玄論》八卷,隋代末吉藏造。
7.《說無垢稱經疏》六卷,唐代窺基撰。
注疏本收錄在《大正藏》第三十八冊。
另,《大正藏》第五十六冊收錄日本聖德太子《維摩經義疏》五卷。《大正藏》第八十五冊收錄景明元年比丘曇興於定州豐樂寺撰《維摩義記》、惠龍比丘於保定二年(五六二)聽僧講經寫成《維摩經義記》、中京資聖寺沙門道液集《淨名經集解關中疏》二卷暨《淨名經關中釋抄》二卷。
《大正藏》收錄《維摩詰經》譯文與註解就皇皇三大鉅作,由此得知祖師大德對此經的重視。