字級大小:

A-

A

A+

p170 般若耀世

曇無讖譯師,中印度人,北涼譯經僧。他幼時父親早亡,跟隨著母親以編織為生,生活非常清苦。十歲時,他母親見僧人達摩耶舍,平日有豐厚的供養,又廣受尊崇,便讓兒子隨著達摩耶舍出家。

出家後,他每日能讀誦一萬多言的小乘經典,後來偶遇研習大乘的白頭禪師,與其辯論百日後,心悅誠服,從此專攻大乘經典。

某天,曇無讖的堂兄,在馴象時,失手將國王所騎的白耳象弄死了。國王一怒之下將其處死,且不准親眷收屍,否則誅滅三族。曇無讖冒死泣葬了堂兄,又上奏國王道:「吾之堂兄既已依律法處死,我因親眷情深而予埋葬,此乃人之常理,王何必生氣呢?」國王見他談吐氣度不俗,便留他在宮中予以供養,因曇無讖擅於咒術,國王相當寵信,人稱「大咒師」。

後來,他離開王宮,帶著《大涅槃經》、《菩薩戒經》、《菩薩戒本》等經典,前往罽賓(喀什米爾)、龜茲等地。河西王沮渠蒙遜信奉佛教,特邀曇無讖前往姑臧(甘肅武威)譯經。

他在此地先學習漢語三年,然後著手翻譯《涅槃經》前分。因《涅槃經》品數不足,便親赴于闐,尋得《涅槃經》中分,再回姑臧繼續翻譯。其間陸續譯出《大集經》、《金光明經》、《悲華經》、《地持經》及《菩薩戒本》,共六十餘萬言。

之後,曇無讖為尋求《涅槃經》後分而西行,河西王沮渠蒙遜唯恐曇無讖咒術為北魏所運用,因而派人刺殺,時年僅四十九歲。

釋初參曰:北涼的「閑豫宮」譯場,設於姑臧,在這裡曇無讖展開了他的譯經事業。後來更為了求得《大般涅槃經》後分,於尋經途中不幸喪生。雖然英年早逝,壯志未酬,但是他所譯出之《涅槃經》,最後傳入了中國南方,證實了道生所言「一闡提也有佛性」。此二位大師可說是以般若之光,照亮了人間的五濁惡世。

回到頁面頂端
回到星雲大師全集首頁
搜尋
調整
關注我們