字級大小:

A-

A

A+

p251 四、四大譯經家

(一)定義

中國佛教史上譯經最多、影響最大之四位譯經家。有二說:

1.鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空。

2.鳩摩羅什、真諦、玄奘、義淨。


鳩摩羅什,曾先後為苻堅、姚興禮為國師,聲重一時。所譯經典凡三十五部三百餘卷,頗為後世所重。門下名僧備出,蔚為三論、成實二派。

真諦,博通三藏五部,究明大乘妙理,見重於南朝梁武帝。侯景之亂後,流落輾轉各地,仍譯經不輟,所譯經論凡六十四部二百七十八卷。概出註疏,致力於義理之闡明,其學識之廣博與方法之卓越,為中國佛教史泰斗。

玄奘,遠歷西土十九年,請回佛經凡六百五十七部,名重一時;譯經七十五部一三三五卷,佔中國譯經總數的四分之一。將其於印度所學盡傳我國,唐太宗、高宗視之為國寶。

不空,早年師事金剛智,盡得五部三密之法。遵師遺命,赴印度求法,返國後,深受唐玄宗、肅宗、代宗各朝禮遇。譯經凡八十三部一百二十餘卷,為密教付法第六祖。

義淨,遊學印度十年,帶回梵本經論四百餘部,譯釋經卷五十六部二百三十卷。

(二)說明

觀諸大譯經家,無不是背井離鄉、備經險難,刻苦勤修方能有成。吾等佛子,於讀經典時,應緬懷先賢那種「雖千萬人,吾往矣!」的弘法精神。

回到頁面頂端
回到星雲大師全集首頁
搜尋
調整
關注我們