字級大小:

A-

A

A+

026 四十二章經

《四十二章經》,一卷,東漢迦葉摩騰、竺法蘭共譯。是我國最早翻譯的佛教經典。

據《高僧傳》卷一載,迦葉摩騰,中天竺人,解大小乘經。竺法蘭,中天竺人,諷誦經典數萬章,為天竺學者之師。東漢明帝夜夢金人,派蔡愔等人到西域求法,於是迎請迦葉摩騰與竺法蘭到中國。二人居於中國第一座佛寺——白馬寺,同譯中國佛教史上第一部經典——《四十二章經》。

全經共計四十二章,故稱《四十二章經》。內容簡短扼要,最長者僅百餘字,最短者二十餘字。經中對早期佛教的基本教義只作簡要說明,而重點在闡述沙門之證果、善惡諸業、心證、遠離諸欲、人命無常等教義,並明示出家學道之要。其說理方式,平易簡明,是佛教的入門書。

關於本經譯出之緣由,有數種異說,不過歷代經錄都認為是迦葉摩騰及竺法蘭於我國譯出。

本經序分記載世尊成道說法的前後事蹟。正宗分,包括第一章至第四十一章。前三章是三乘共教行果,以了脫生死為本。第四章至第八章是五乘善惡通義,說明世間、出世間善惡因果。第九章至第三十八章是大乘不共法,說明大乘不共行,並包括六度萬行。第十章至第十二章為布施度,第十三、十四章為持戒度,第十五章為忍辱度,第十六章為禪定度,第十七章至第二十六章為般若度,第二十七章至第三十六章為精進度。第三十九章至第四十一章總明教、理、行,說明是教當信,是理當解,是行當修。

各章大意如下:

第一章:出家證果。出家有三:

1.辭親,出世俗家。

2.悟道,出五蘊家。

3.證果,出三界家。

第二章:修出家行。沙門以斷欲去愛,悟無為法為最。

第三章:割愛去貪。說明沙門行是去財(去世間資財)、色(出家)、名(乞求取足)、食(日中一食)、睡(樹下一宿)五欲。

第四章:善惡並明。說明十善十惡的內容。

第五章:轉重令輕。教人懺悔改過,罪自消滅。

第六章:忍惡無瞋。

第七章:惡還本身。佛以「不受禮」譬喻為惡者終當自受,誡人勿為惡。

第八章:塵唾自污。害賢招報,如唾天颺塵,反自污坌。

第九章:返本會道。世智辯聰,徒增我慢,道必難會;必須以堅定的信心體道,才能成就一切智。

第十章:喜施獲福。以「一炬之火分千炬」,譬喻見人行施隨喜的功德。

第十一章:施飯轉勝。開示行施時,「心、田、事不同,功德分勝劣。」

第十二章:舉難勸修。列舉人有二十難,說明修道的障礙。

第十三章:問道宿命。心淨無欲,真智顯露,曠劫之事,一念皆知。

第十四章:請問善大。行道守真為善,志與道合為大。

第十五章:請問力明。忍辱多力,必為人尊。忍辱心垢滅盡,是為最明。

第十六章:捨愛得道。以「水」譬喻人心的澄濁及見道的方法。

第十七章:明來暗謝。以「持炬入暗室」譬喻行者見道。

第十八章:念等本空。闡述第一義諦是言語道斷,不為物拘。

第十九章:假真並觀。覺悟天地、世界一切無常,明識靈覺之性,速能得道。

第二十章:推我本空。說明無我如幻。

第二十一章:名聲喪本。以「燒香」譬喻有情迷真逐妄,終至喪身。

第二十二章:財色招苦。以「刀上舐蜜」譬喻不捨財色的禍害。

第二十三章:妻子甚獄。說明妻子的禍患遠超於牢獄。

第二十四章:色欲障道。色欲於諸欲中為害最烈,所以說其大無外。

第二十五章:欲火燒身。以「執炬逆風而行」說明愛欲的禍患。

第二十六章:天魔嬈佛。敘述佛退魔嬈。

第二十七章:無著得道。以「木頭尋流而行」譬喻行者不為情欲所惑,不為眾邪所嬈,必定得道。

第二十八章:意馬莫縱。告誡弟子,莫與色會。

第二十九章:正觀敵色。正念觀察眾生:老者如母,長者如姊,少者如妹,稚者如子。

第三十章:欲火遠離。以「披乾草遇火」譬喻修道者須遠離欲火。

第三十一章:心寂欲除。舉「迦葉佛偈」說明修行人斷心的重要。

第三十二章:我空怖滅。謂人若能離愛,則憂怖自除。

第三十三章:智明破魔。學道如同一人與萬人作戰,必須精進勇猛,才能得道。

第三十四章:處中得道。比喻學道如彈琴,必須緩急適中,才能得道。

第三十五章:垢淨明存。以「鍛鐵去滓」譬喻修道人必須去除心垢,道行才能清淨。

第三十六章:輾轉獲勝。明示證得佛果,圓滿菩提是十分難行。

第三十七章:念戒近道。闡明持戒近佛,違戒遠佛。

第三十八章:生即有滅。以問答闡明人命在呼吸之間。

第三十九章:教海無差。以「食蜜」譬喻信受佛陀的教法。

第四十章:行道在心。說明修行以心道為主。

第四十一章:直心出欲。以「牛負重行淤泥」比喻行道的人要直心念道,才能出離苦海。

第四十二章:達世知行。本章總結全經,說明佛陀以智慧觀察世出世間一切諸法。

本經的特點有四:

1.辭最簡妙。本經只有二千餘字,譯者以簡潔的文字含攝多量的義蘊。因此,每章字句力求精簡,文氣雅馴,異於後世直譯諸經。

2.義最精富。本經包含大小乘經義,凡三藏十二部教理及後世古德方便宣說諸義,皆不離此經,其義之精富可知。

3.譯最古真。本經在中國為最早之譯經,後世經論譯名多由此出,如四諦法輪、無為法等。佛教入於中國,以帝王躬親倡率,則自此經開始,其淵源甚明。

4.傳最平易。依前三勝,傳誦自易。本經開端即出經義,最為直接了當,異於其他諸經。流傳之廣,中、日、英、法皆傳。

本經之異譯本甚多,有中文、日文、英、法等異譯本。分述如下:

1.中文異譯。所傳版本主要有三種:

(1)宋藏、元藏、高麗藏所收本,最能保持本經的古型。

(2)宋朝真宗註本,收於明朝之南藏。

(3)宋朝守遂註本,是禪宗佛祖三經之一,流傳較廣,明朝智旭之解、了童之補註、及清朝道霈之指南、續法之疏抄等,都採用此本。

2.日文異譯:

(1)《佛說四十二章經》(收錄於《國譯大藏經》)    山上曹源譯

(2)《四十二章經》(收錄於《現代意譯佛教聖典叢書》) 高畠寬我譯

(3)《四十二章經》(現代意譯)               里見達雄譯

3.英、法異譯:

(1)比兒譯    英文版  西元一八七一年

(2)鈴木大拙譯  英文版  西元一九〇六年

(3)費兒譯    法文版  西元一八七八年

本經收錄於《高麗藏》第二十冊、《磧砂藏》第十九冊、《龍藏》第五十二冊、《卍正藏》第二十五冊、《大正藏》第十七冊,主要註疏有:

1.四十二章經御註   一卷 宋‧真宗註

2.四十二章經註    一卷 宋‧守遂註、明‧了童補註

3.四十二章經解    一卷 明‧智旭撰

4.四十二章經指南   一卷 清‧道霈撰

5.四十二章經疏鈔   一卷 清‧續法述

6.四十二章經講錄   一卷 民國‧太虛講

【習題】

1.本經的特點為何?

2.布施的果報有何不同?為什麼?

3.試列舉人生二十難。

4.試述十惡、十善的內容。

5.試述滅罪的方法。

回到頁面頂端
回到星雲大師全集首頁
搜尋
調整
關注我們