字級大小:

A-

A

A+

182 般若波羅蜜多心經

《摩訶般若波羅蜜多心經》,略稱《般若心經》、《心經》。一卷。唐朝玄奘大師(六〇二~六六四)譯。師河南偃師人,俗姓陳,名褘。世稱唐三藏。我國四大翻譯家之一,法相宗的創始人。自幼從兄誦習經典,亦嫺熟儒道百家典籍。初住洛陽淨土寺,歷學大小乘經論。唐武德五年(六二二)受具足戒,又學律部。後復從道深受《成實論》,就道岳學《俱舍論》,聽法常、僧辯講《攝大乘論》。因慨歎眾師所論不一,驗之聖典亦隱顯有異,莫可適從,於是誓遊天竺,以問惑辨疑。

貞觀三年(六二九)西行,孤身涉險,途經沙河,上無飛鳥,下無走獸,復無水草,但念觀世音菩薩及《般若心經》,於是得免一切艱難危險。師於印度求法,遊學十七年,行程五萬里。貞觀十九年還抵長安,請回佛經梵文原典六五七部,譯出經論七十五部一三三五卷,六百卷的《大般若經》即是其中之一。師譯經忠於原典,後代譯經家稱玄奘以前所譯諸經為舊譯,自玄奘以後所譯諸經為新譯。著有《大唐西域記》十二卷,為佛教史學及古代西域、印度、中亞、南亞的史地、文化,乃至中西交通史上的重要文獻資料。

般若波羅蜜多,是梵語的譯音。般若,意譯為智慧,但是與通常所謂的智慧不同。因為世智辯聰的智慧是不究竟不圓滿的。而般若是諸佛之母,如大火炬,是觀照的智慧,是出世清淨智慧,在中國無相當的名詞來代替,所以沿用原音,不過在說明其意義時,仍作智慧解。波羅蜜,意譯為到彼岸,是說明遠離生死的此岸到達解脫涅槃彼岸的方法。也就是本經中「度一切苦厄」、「能除一切苦」的意義和方法。

心,梵語,指心臟,是百骸五臟之主,含有精要、心髓等意。此經是佛陀所說,全文二六〇字,是七百餘卷般若的精要,二十二年般若談的心髓,故以「心」名之。

根據史傳所載,佛陀說法四十九年,談經三百餘會,此如來一代時教,可以一首偈語概括,即:

華嚴最初三七日,

阿含十二方等八,

二十二年般若談,

法華涅槃共八載。

這意思是說,當初佛陀在菩提樹下金剛座上,夜睹明星而成正覺以後,最初的二十一天,首先宣說《華嚴經》;其次《阿含經》的教義,講了十二年;《維摩詰經》、《思益經》等方等經講了八年;而後花了二十二年的時間講說《般若經》;《法華經》與《涅槃經》一共演說了八年。

由此可知,在佛陀四十九年的說法中,般若占了相當重要的地位,而《般若心經》又是般若教義的樞要。因此,本經攝如來一代時教,為大藏的總鑰,眾生的指南,是闡述般若真義的要典。

本經分為兩大部份,一是顯說般若,二是密說般若。今分別略述如次:

一、顯說般若

觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。

此段文是全經的綱要,直示聖智所證的境界。吾人若能以般若智慧觀照五蘊身心世界畢竟皆空,則我自在、境自在、事自在、時自在,如觀世音菩薩處處自由自在,一切苦厄皆不可得。

舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。受、想、行、識,亦復如是。

這是就五蘊闡明即空。

舍利子!是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。

此段文是承上文色空不二義,總論諸法空觀,即進一步說明諸法的真空實相。

是故空中無色,無受、想、行、識,無眼、耳、鼻、舌、身、意,無色、聲、香、味、觸、法,無眼界乃至無意識界,無無明亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡,無苦、集、滅、道,無智亦無得。以無所得故。

此段文是推空相,窮諸法,即各論五蘊、十二處、十八界、緣覺十二因緣、聲聞四諦、菩薩六度等諸空觀,並以「以無所得故」總結照見一切皆空的原因。

菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。

謂依般若波羅蜜多修行,能照見一切法空,無人我是非等相對待,三界皆空,人生如夢,遠離一切掛礙、恐怖、顛倒、夢想,成就菩薩功德,進而至圓滿成佛。

故知般若波羅蜜多是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。

此是引譬喻讚說般若的功德。大神,喻讚般若有極大的力量;大明,喻讚般若能破除一切黑暗愚癡;無上,喻讚般若為一切法門中最上。故依般若可以離生死苦,得涅槃樂;離一切苦,得究竟樂。

二、密說般若

故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:「揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。」

此咒語共有十八字,是方便應機為鈍根人密說般若,使容易受持,其內容即是般若波羅蜜多的功用。譯成漢語即是:去吧!去吧!到彼岸去吧!用般若的智慧,讓我們速登正覺的彼岸。

本經是流傳民間最普遍、最深入的一部經,所以凡是祈禱、祝福、追薦,多讀誦此經。玄奘大師一生亦得益於此經。現存最古的漢譯本是姚秦鳩摩羅什所譯的《摩訶般若波羅蜜大明咒經》。其他漢譯本有:

1.般若波羅蜜多心經      唐‧玄奘譯

2.普遍智藏般若波羅蜜多心經  唐‧法月譯

3.般若波羅蜜多心經      唐‧般若、利言等同譯

4.般若波羅蜜多心經      唐‧智慧輪譯

5.般若波羅蜜多心經      唐‧法成譯

6.佛說聖佛母般若波羅蜜多經  宋‧施護譯

上述各種譯本的內容,其正宗分與玄奘所譯略有差異,但是其主要的意旨則是相同的。又諸譯本中以玄奘譯文最略,鳩摩羅什次之,其餘各譯本都有序分及流通分。即前有如是我聞,後有天龍八部等皆大歡喜,信受奉行。

歷來一般大眾所使用的版本多為玄奘譯本,今收錄於《高麗藏》第五冊、《磧砂藏》第五冊、《龍藏》第十六冊、《卍正藏》第八冊、《大正藏》第八冊、《佛光大藏經‧般若藏》。

由於《心經》弘傳很廣,歷代不衰,影響宏大,因此古今註解亦最多,除佚失者外,現在尚存者,仍有數百種之多。較重要者有:

1.般若心經註       一卷  中天竺‧提婆註

2.般若波羅蜜多心經疏   一卷  唐‧慧淨作

3.般若波羅蜜多心經略疏  一卷  唐‧法藏述

4.般若心經幽贊      二卷  唐‧窺基撰

5.般若心經贊       一卷  唐‧圓測撰

6.般若心經直說      一卷  明‧德清述

7.般若心經釋要      一卷  明‧智旭述

近代著述有太虛大師《般若波羅蜜多心經講義》、《般若波羅蜜多心經釋義》、東初法師《般若心經思想史》、印順法師《般若波羅蜜多心經講記》、竺摩法師《般若心經講話》、星雲《般若心經講要》等。

【習題】

1.試論本經主旨。

2.如何在生活中觀自在?



回到頁面頂端
回到星雲大師全集首頁
搜尋
調整
關注我們